| 1. A new moon is rising. | |
|   | 新的月之勢力正興起 | 
|   | |
| 2. This is necessary. | |
|   | 這是必需的 | 
|   | |
| 3. Ignorant thralls. | |
|   | 無知的奴隸 | 
|   | |
| 4. Bring down the sun. | |
|   | 讓陽光無力 | 
|   | |
| 5. They leave me no choice. | |
|   | 他們逼我的 | 
|   | |
| 6. Deny me no longer. | |
|   | 不再拒絕我 | 
|   | |
| 7. Blind to the truth. | |
|   | 盲目的真相 | 
|   | |
| 8. No more lies. | |
|   | 無須欺瞞 | 
|   | |
| 9. Chosen of the moon. | |
|   | 吾乃月所選之人 | 
|   | |
| 10. They would not listen. | |
|   | 他們不會留神 | 
|   | |
| 11. I will be heard. | |
|   | 我將被注意 | 
|   | |
| 12. Dusk approaches. | |
|   | 暗夜將臨 | 
|   | |
| 13. Follow no false light. | |
|   | 跟隨真實的光 | 
|   | |
| 14. I cannot turn back. | |
|   | 我不能回頭 | 
|   | |
| 15. The moon also rises. | |
|   | 月量同樣會升起 | 
|   | |
| 16. My eyes are open. | |
|   | 我眼觀四面 | 
|   | |
| 17. I speak only truth. | |
|   | 我只闡述事實 | 
|   | |
| 18. They could not break me. | |
|   | 無法打敗我 | 
|   | |
| 19. Embrace the night. | |
|   | 擁抱夜晚 | 
|   | |
| 20. A man, a woman and a yordle walk into the sun... They die. Because it burns them alive. | |
|   | 男人,女人,還有個約爾德人走進太陽中...他們死了. 因為太陽燃燒他們的生命. | 
|   | |
| 21. Knock, knock. Who's there? The moon... it's far away. You were alone the whole time. | |
|   | 敲敲,誰在那? 是月亮...好遠.你總是孤孤單單的. (敲門笑話) | 
|   | |
| 22. They called me a heretic, now they are dead. | |
|   | 說我是異教徒的傢伙們,他們都掛了 | 
|   | |
| 23. The moon will rise. The night will last forever. | |
|   | 月亮將起.夜晚將永遠降臨 | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Diana 黛安娜 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言