| 1. They will fear the wild. | |
|   | 他們將懼怕叢林(的一切) | 
|   | |
| 2. Claw or spear, your end's the same. | |
|   | 用爪或者矛,你的下場都一樣。 | 
|   | |
| 3. Mmm, the taste of coward. | |
|   | 恩,懦夫的味道 | 
|   | |
| 4. Nidalee hisses. | |
|   | (噓聲) | 
|   | |
| 5. We'll prey on the civilized. | |
|   | 我們將會有捕食的文明 | 
|   | |
| 6. I'll show these house cats real claws. | |
|   | 我會顯示給這些家貓們看什麼是爪子。 | 
|   | |
| 7. The untamed know no fear. | |
|   | 未馴化的沒有恐懼。 | 
|   | |
| 8. I will guide you. | |
|   | 我會指引你。 | 
|   | |
| 9. Let me... show you the way. | |
|   | 讓我……幫你帶路。 | 
|   | |
| 10. On the prowl. | |
|   | 徘徊隱匿。 | 
|   | |
| 11. You call this civilized? | |
|   | 你說這就是有教化。 | 
|   | |
| 12. You cannot cage me, Summoner. | |
|   | 你困不住我,召喚師。 | 
|   | |
| 13. Instincts guide my steps. | |
|   | 本能引領我的腳步。 | 
|   | |
| 14. Did I mention it's mating season? | |
|   | 我有提到過配對季節到了嗎? | 
|   | |
| 15. Here mousy, mousy, mousy... | |
|   | 這邊啊,小鼠小鼠小老鼠…… | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Nidalee 奈德麗 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言