1. They will fear the wild. | |
  | 他們將懼怕叢林(的一切) |
  | |
2. Claw or spear, your end's the same. | |
  | 用爪或者矛,你的下場都一樣。 |
  | |
3. Mmm, the taste of coward. | |
  | 恩,懦夫的味道 |
  | |
4. Nidalee hisses. | |
  | (噓聲) |
  | |
5. We'll prey on the civilized. | |
  | 我們將會有捕食的文明 |
  | |
6. I'll show these house cats real claws. | |
  | 我會顯示給這些家貓們看什麼是爪子。 |
  | |
7. The untamed know no fear. | |
  | 未馴化的沒有恐懼。 |
  | |
8. I will guide you. | |
  | 我會指引你。 |
  | |
9. Let me... show you the way. | |
  | 讓我……幫你帶路。 |
  | |
10. On the prowl. | |
  | 徘徊隱匿。 |
  | |
11. You call this civilized? | |
  | 你說這就是有教化。 |
  | |
12. You cannot cage me, Summoner. | |
  | 你困不住我,召喚師。 |
  | |
13. Instincts guide my steps. | |
  | 本能引領我的腳步。 |
  | |
14. Did I mention it's mating season? | |
  | 我有提到過配對季節到了嗎? |
  | |
15. Here mousy, mousy, mousy... | |
  | 這邊啊,小鼠小鼠小老鼠…… |
  |
2015年6月25日 星期四
Nidalee 奈德麗 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言