1. To the arena! | |
邁向競技場! | |
2. Fate has made its choice. | |
3. Do not bore me. | |
不要惹怒了我 | |
4. Press the assault! | |
壓上去突擊! | |
5. Perish with honor. | |
雖死尤榮。 | |
6. Their lives are forfeit. | |
他們的生命真是浪費。 | |
7. Here's a tip, and a spear behind it! | |
先來一個小誡告,然後就是一根矛! (tip可解為“提示,忠告”或“某事物的尖端”。) | |
8. My king commands. | |
我王號令。 | |
9. It shall be done! | |
正當如此! | |
10. To triumph! | |
取得勝利! | |
11. The warrior's spirit is never broken. | |
勇士之魂永不磨滅。 | |
12. A Demacian does not retreat. | |
蒂瑪西亞人不後退。 | |
13. Victory calls. | |
勝利在召喚! | |
14. Always forward. | |
始終向前。 | |
15. Sound the march! | |
踏響軍步! | |
16. Only actions truly speak. | |
行動才真正有發言權。 | |
17. I may be outnumbered, but not even the odds can stand against me! | |
你們或許人多,但想對抗我門都沒有! | |
2015年6月25日 星期四
XinZhao 趙信 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言