| 1. Timeto troll! | |
|   | 來搗亂吧! | 
|   | |
| 2. Smashing! | |
|   | 粉碎 | 
|   | |
| 3. I'll show them frostbite. | |
|   | 我會給他們凍瘡/寒咬(q技) | 
|   | |
| 4. This will only hurt... a lot! | |
|   | 會有少少痛喔.......很多! | 
|   | |
| 5. C'mon, entertain me. | |
|   | 來呀 娛樂一下我 | 
|   | |
| 6. They crossed the wrong troll. | |
|   | 他們走錯了戳(路) | 
|   | |
| 7. Tonight, I'm feeling greedy. | |
|   | 今晚我會很貪婪 | 
|   | |
| 8. You can never bash something too many times. | |
|   | 你不能打爛很多東西 | 
|   | |
| 9. I'm gonna knock 'em dead. | |
|   | 我要弄他死 | 
|   | |
| 10. Nobody trespasses in my town. | |
|   | 沒人能侵占我的小鎮 | 
|   | |
| 11. They're ruining my good mood! | |
|   | 他們破壞我的好興致 | 
|   | |
| 12. Woops! Did I break something? | |
|   | 噢斯! 我打爛了什麼嗎? | 
|   | |
| 13. I'm the troll with the plan. | |
|   | 我有計畫地戳 | 
|   | |
| 14. Time to start an ice age. | |
|   | 要時候進入冰河時期了 | 
|   | |
| 15. I like my human with a bit of spice. | |
|   | 我喜歡有香料的人 | 
|   | |
| 16. The Freljord is mine! | |
|   | 弗雷爾卓德是我的啦 | 
|   | |
| 17. I'm troll judge, troll jury, and execu... troll! | |
|   | 我是戳人法官,戳人陪審團 和戳人犯 | 
|   | |
| 18. King of trolls, coming through. | |
|   | 巨魔之王要來了 | 
|   | |
| 19. I'm not ugly, but they're about to be! | |
|   | 我不醜,但他們快要(變醜)了 | 
|   | |
| 20. Ohoho, they look angry! | |
|   | 厚厚,他們看起來很生氣 | 
|   | |
| 21. Not troll chief, troll king. King! | |
|   | 不是巨魔長官,是巨魔王 王呀! | 
|   | |
| 22. The trolls are going to war! | |
|   | 巨魔要打仗了 | 
|   | |
| 23. Have you seen this thing? Like really close. | |
|   | 有沒有看過這東西 近一點看 | 
|   | |
| 24. Troll with the biggest club gets to be king. That's the rule! | |
|   | 有大棒的巨魔為王,這就是王道! | 
|   | |
| 25. It's alright Clubbems, we'll get to smashing soon. | |
|   | 沒事的棒棒醬 我們很快就可以破壞一切了 | 
|   | |
| 26. I'm gonna crush your dreams... They're in your skull, right? | |
|   | 我要揉碎你的夢,他們都在你的腦殼之中 對吧? | 
|   | |
| 27. You got a problem with me? Join the club! | |
|   | 你對我有問題嗎 吃棒子吧 | 
|   | |
| 28. If you want me to hit you less, die sooner! | |
|   | 你想我打輕點嗎 快死者! | 
|   | |
| 29. Trollmacia! | |
|   | 戳馬西亞 | 
|   | |
| 30. C'mere, princess. | |
|   | 再來呀 公主 | 
|   | |
| 31. Whiny cub! | |
|   | 煩人的幼獸 | 
|   | |
| 32. Run, Ashe! | |
|   | 走 艾希 | 
|   | |
| 33. Hahaha. Sunlight? Really? | |
|   | 哈哈哈 日光 真的嗎 | 
|   | |
| 34. Squeal! | |
|   | 尖叫吧! | 
|   | |
| 35. Who does this guy think he is? | |
|   | 他認為自己是誰? | 
|   | |
| 36. But I... Troll king... | |
|   | 我....我可是巨魔王耶..... | 
|   | |
| 37. Shrivel! | |
|   | 枯萎 | 
|   | |
| 38. Bow down! | |
|   | 跪拜! | 
|   | |
| 39. Pathetic! | |
|   | 可悲! | 
|   | |
| 40. This is troll town! | |
|   | 這是巨魔小鎮 | 
|   | |
| 41. You're in MY kingdom now! | |
|   | 你現在在我的王國 | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Trundle 特朗德 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言