| 1. Punch first. Ask questions while punching | |
|   | 打人第一 問題等我揍人才問 | 
|   | |
| 2. A little smash and grab. | |
|   | 一點點的搶奪和破壞 | 
|   | |
| 3. Here comes the punchline! | |
|   | 拳點/笑點來了 | 
|   | |
| 4. Come on! Resist arrest already! | |
|   | 來吧 我準備好拒捕了 | 
|   | |
| 5. One girl wrecking crew. | |
|   | 有個拆遷辦女孩 | 
|   | |
| 6. Freeze! Or don't, I don't care. | |
|   | 站住!也不用,反正我不在乎 | 
|   | |
| 7. Put a dent in 'em! | |
|   | 送他們去坑洞 | 
|   | |
| 8. Vi hah,stands for violence! | |
|   | 菲艾,哈,代表著暴力 | 
|   | |
| 9. Vi stands for vicious! | |
|   | 菲艾代表著狠毒 | 
|   | |
| 10. Vi stands for vice. | |
|   | 菲艾代表著罪惡 | 
|   | |
| 11. Here I come to save the day... or wreck it. | |
|   | 我來拯救世界 或者毀滅它 | 
|   | |
| 12. They'll never know what hit 'em. | |
|   | 他們不會知道打他的是什麼 | 
|   | |
| 13. Let's get crackin'. | |
|   | 崩解吧 | 
|   | |
| 14. I'm doing this my way. | |
|   | 我用我自己的方式做事 | 
|   | |
| 15. Piltover's finest. | |
|   | 皮城賽高 | 
|   | |
| 16. Plan? I don't need a plan. | |
|   | 計畫? 那是什麼,能吃嗎 | 
|   | |
| 17. Let's get to the fun part! | |
|   | 去找樂子! | 
|   | |
| 18. Who needs a beat-down? | |
|   | 誰需要被打倒? | 
|   | |
| 19. If you hit a wall, hit it hard! | |
|   | 如果你要拆牆 那就出力拆! | 
|   | |
| 20. Sometimes you gotta make a door. | |
|   | 有時候,妳得自己打出一道門 | 
|   | |
| 21. I let my hands do the talking. | |
|   | 我用雙手來說話 | 
|   | |
| 22. I'm my own backup. | |
|   | 我有我的後援 | 
|   | |
| 23. We can either do this the hard way, or... Oh wait, no. There's just the hard way. | |
|   | 我們可以很困難地做這件事,或是.... 噢等等,不. 就用困難的做法吧 | 
|   | |
| 24. Hmm, I like your smile. Gives me something to aim at. | |
|   | 恩~~~ 我喜歡你微笑 給點東西來瞄準 | 
|   | |
| 25. I like your smile. Makes a nice target. | |
|   | 我喜歡你微笑,弄個好的目標給我 | 
|   | |
| 26. Why can't I get a straight answer? It's always just 'Oh no! Stop hitting me! Ow, my face!' | |
|   | 為什麼我不能知道真正的答案? 因為他們都說:噢不!別打我呀,我的臉! | 
|   | |
| 27. Welcome to the party. Try the punch. | |
|   | 歡迎來到吃拳頭派對 | 
|   | |
| 28. I've got five reasons for you to shut up. | |
|   | 我有五個要你住口的理由 | 
|   | |
| 29. If I want your opinion, I'll beat it out of you. | |
|   | 如果我想了解你的見解,那就我會打倒你 | 
|   | |
| 30. I like you as far as I can throw you... not even. | |
|   | 我喜歡你被我盡力拋超遠的樣子 才不呢! | 
|   | |
| 31. Nice shot, cupcake. | |
|   | 射得好 小蛋糕 | 
|   | |
| 32. Aww, was that supposed to hurt, Cait? | |
|   | 哎,那就是你要給我的痛楚嗎 凱特妹? | 
|   | |
| 33. Nope! | |
|   | 還差得遠 | 
|   | |
| 34. Hey Jayce! Power slam! | |
|   | 喂 杰西! 爆籃 (power slam是杰西其中一句出招語音) | 
|   | |
| 35. Yeah! Teamwork! | |
|   | 耶 團體合作 | 
|   | |
| 36. High five, cupcake! | |
|   | 來拍手吧 小蛋糕 | 
|   | |
| 37. Boom! Headshot. | |
|   | 咚! 爆頭 | 
|   | |
| 38. Care for a spot of tea? Or maybe a spot of punch in the face. | |
|   | 來一杯茶? 可能要在你臉上來一記拳頭 | 
|   | |
| 39. Oh, look at me... I'm on the case. | |
|   | 噢 看著我 這案我接手了 | 
|   | |
| 40. Get dunked! | |
|   | 扣籃 | 
|   | |
| 41. Eat this! | |
|   | 吃這一下 | 
|   | |
| 42. Boom, baby! | |
|   | 轟 寶貝 | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Vi 菲艾 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言