| 1. Let's get in the fight! | |
|   | 讓我們開戰吧!! | 
|   | |
| 2. Thought you'd never ask! | |
|   | 諒你也不敢問! | 
|   | |
| 3. Ready for round two! | |
|   | 已經準備好開始第二回合! | 
|   | |
| 4. Baby, don't fail me now! | |
|   | 寶貝, 拜託別在這種時候讓我失望 | 
|   | |
| 5. This is gonna be bumpy. | |
|   | 路要開始顛簸了 | 
|   | |
| 6. Time for a Bandle City beatdown. | |
|   | 現在是班德爾城的逆襲!! | 
|   | |
| 7. The bigger they are, the harder I hit'em! | |
|   | 這些傢伙長得越大, 我就越想把他們抓起來痛扁一頓! | 
|   | |
| 8. Now we're cookin.' | |
|   | 開始料理! | 
|   | |
| 9. Revved up! | |
|   | 開始加速! | 
|   | |
| 10. Who wants a piece of this? | |
|   | 誰想來嘗嘗看這傢伙的威力? | 
|   | |
| 11. Hold her steady. | |
|   | 穩當的駕馭! | 
|   | |
| 12. Alright, I'm going. | |
|   | 好吧, 我來了 | 
|   | |
| 13. Who you calling little? | |
|   | 你在叫誰小矮子? | 
|   | |
| 14. You don't have to tell me twice. | |
|   | 同樣的事不用跟我說第二遍 | 
|   | |
| 15. Ever looked up to a yordle? | |
|   | 想不到你也有必須抬頭看一個約爾德人的一天吧?! | 
|   | |
| 16. Turbo on! Uh...wuuh? *crash* Just needs a little kick start there *kicks machine*. Hyup. | |
|   | 渦輪發動!.... 诶?搞什麼?......*碰撞聲*......我想那裡必須踢一下(我踢) .....呼, 搞定了 | 
|   | |
| 17. Bandle citeh--Oops, forgot the clutch. | |
|   | 為了班德爾ㄔㄥ----噢, 我忘了放開離合器 (註)這裡的citeh 估計原本是City , 但是因為Rumble話沒說完, 講成了citeh, 所以我也改成ㄔㄥ | 
|   | |
| 18. Come on, I'm not even holding the controls! | |
|   | 來啊, 我把手放開讓你! | 
|   | |
| 19. Hot hot hot! Oh! Ah! Hot hot hot hot hot! | |
|   | 噢噢噢噢噢噢噢! 好燙燙燙燙燙燙燙燙燙! | 
|   | |
| 20. YEAH~~~~~XXXXX | |
|   | (聲詞) | 
|   | |
| 21. YEAH~XXXX~OH | |
|   | (聲詞) | 
|   | |
| 22. Hot hot hot hot hot hot hot! Ooh, aah! | |
|   | 噢噢噢噢噢噢噢! 好燙燙燙燙燙燙燙燙燙! | 
|   | |
| 23. Warning! Warning! Warning! | |
|   | 警告! 警告! 警告! | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Rumble 藍寶 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言