| 1. Let the storm follow in my wake. | |
|   | 讓暴風雨隨著我的甦醒 |
|   | |
| 2. By Freljord's might. | |
|   | 在 Freljord (冰原) 的力量之下 |
|   | |
| 3. I do not pity cowards. | |
|   | 我不會同情懦夫 |
|   | |
| 4. Sniveling cubs! | |
|   | 哭哭啼啼的幼熊(應該是幼獸,不確定) |
|   | |
| 5. Let none survive. | |
|   | 生存者將不存在! (讓沒有生存) |
|   | |
| 6. Tremble at my roar! | |
|   | 懼怕我吼! |
|   | |
| 7. Is that a challenge? | |
|   | 這是個挑戰嗎? |
|   | |
| 8. To war! | |
|   | 向戰爭(前進) |
|   | |
| 9. Let the storm follow in my wake. | |
|   | 讓暴風雨隨著我的甦醒 |
|   | |
| 10. The thunder calls. | |
|   | 雷霆正怒(吼)。 |
|   | |
| 11. So it shall be. | |
|   | 就這樣吧 |
|   | |
| 12. Battle is in my blood. | |
|   | 戰鬥在我的血液裡 |
|   | |
| 13. Trust your instincts. | |
|   | 相信你的直覺(本能) |
|   | |
| 14. Trust your instincts. | |
|   | 如命運指示 |
|   | |
| 15. Strength and wisdom guide me. | |
|   | 力量(實力)與智慧指引著我 |
|   | |
| 16. The Ursine do not know fear. | |
|   | (The Ursine在此應該是指熊族) |
|   | |
| 17. A fool and his head are easily parted. | |
|   | 一個笨蛋和他的腦袋很容易分家 |
|   | |
| 18. Hmm, I suppose you're expecting some unbearable pun. | |
|   | 嗯..我想你在期待一個無法承受(un-bear熊-able)的雙關語 |
|   | |
| 19. I have a special claw for you, Zilean. | |
|   | 極靈,我有一個專門給你的特別爪子 |
|   | |
| 20. Your time has run out, Chronokeeper. | |
|   | 你的時間以到,時間的守護者 |
|   | |
| 21. Face the storm! | |
|   | 面臨風暴! |
|   | |
2015年6月25日 星期四
Volibear 弗力貝爾 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言