1. What is broken can be reforged! | |
  | 什麼壞了可以重鑄! |
  | |
2. So much death... | |
  | 這麼多的死亡... |
  | |
3. A necessary strike | |
  | 一個必要的攻擊 |
  | |
4. It must come to pass | |
  | 它必須來傳遞 |
  | |
5. They've crossed the line | |
  | 他們已經跨越這條界線(意指諾克薩斯) |
  | |
6. For those who were lost | |
  | 對於那些迷失的人 |
  | |
7. Violence to end the violence | |
  | 以暴制暴 |
  | |
8. To serve the greater good | |
  | 為了滿足更多的好處 |
  | |
9. So long I've wandered... | |
  | 我已經徘徊了很久 |
  | |
10. How should I proceed? | |
  | 我應該如何繼續前進? |
  | |
11. My spirit is not lost | |
  | 我不會失去我的信念 |
  | |
12. Burdens of the past. | |
  | 過去的負擔 |
  | |
13. What conflict awaits? | |
  | 紛爭帶來些什麼? |
  | |
14. Choose your own path | |
  | 選擇你的道路 |
  | |
15. My hands are stained | |
  | 我的雙手沾滿了鮮血 |
  | |
16. Learn from your mistakes | |
  | 從失敗中學習 |
  | |
17. A sword mirrors its owner | |
  | 一把劍映照著他的持有者 |
  | |
18. (Sighs)I knew I should have sprung for the blade warranty | |
  | 我知道我的劍應該要有更多的保固(店家 : 我無法給你的劍更多保固!!!!) |
  | |
19. I am awakened | |
  | 我突然清醒 |
  | |
20. There is no other way | |
  | 有沒有別的方法 |
  | |
21. They cannot go unpunished | |
  | 不能讓他們逍遙法外 |
  | |
22. The time for talk is over | |
  | 聊天的時間結束了 |
  | |
23. Sacrifices must be made. | |
  | 犧牲是必需的 |
  | |
24. This is why I spend so much time sheath shopping | |
  | 這就是我為什麼常常在買刀鞘的原因(因為常常把刀鞘給撐破吧....) |
  | |
25. I know my purpose | |
  | 我知道我的目的 |
  | |
26. A moment of clarity | |
  | 在這個清醒的時刻 |
  | |
27. Leave doubt behind | |
  | 將煩惱拋諸腦後 |
  | |
28. No more hesitation | |
  | 毫無猶豫 |
  | |
29. No looking back | |
  | 不要回頭 |
  | |
30. You are beyond redemption! | |
  | 你將萬劫不復! |
  |
2015年6月25日 星期四
Riven 雷文 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言