| 1. What is broken can be reforged! | |
|   | 什麼壞了可以重鑄! | 
|   | |
| 2. So much death... | |
|   | 這麼多的死亡... | 
|   | |
| 3. A necessary strike | |
|   | 一個必要的攻擊 | 
|   | |
| 4. It must come to pass | |
|   | 它必須來傳遞 | 
|   | |
| 5. They've crossed the line | |
|   | 他們已經跨越這條界線(意指諾克薩斯) | 
|   | |
| 6. For those who were lost | |
|   | 對於那些迷失的人 | 
|   | |
| 7. Violence to end the violence | |
|   | 以暴制暴 | 
|   | |
| 8. To serve the greater good | |
|   | 為了滿足更多的好處 | 
|   | |
| 9. So long I've wandered... | |
|   | 我已經徘徊了很久 | 
|   | |
| 10. How should I proceed? | |
|   | 我應該如何繼續前進? | 
|   | |
| 11. My spirit is not lost | |
|   | 我不會失去我的信念 | 
|   | |
| 12. Burdens of the past. | |
|   | 過去的負擔 | 
|   | |
| 13. What conflict awaits? | |
|   | 紛爭帶來些什麼? | 
|   | |
| 14. Choose your own path | |
|   | 選擇你的道路 | 
|   | |
| 15. My hands are stained | |
|   | 我的雙手沾滿了鮮血 | 
|   | |
| 16. Learn from your mistakes | |
|   | 從失敗中學習 | 
|   | |
| 17. A sword mirrors its owner | |
|   | 一把劍映照著他的持有者 | 
|   | |
| 18. (Sighs)I knew I should have sprung for the blade warranty | |
|   | 我知道我的劍應該要有更多的保固(店家 : 我無法給你的劍更多保固!!!!) | 
|   | |
| 19. I am awakened | |
|   | 我突然清醒 | 
|   | |
| 20. There is no other way | |
|   | 有沒有別的方法 | 
|   | |
| 21. They cannot go unpunished | |
|   | 不能讓他們逍遙法外 | 
|   | |
| 22. The time for talk is over | |
|   | 聊天的時間結束了 | 
|   | |
| 23. Sacrifices must be made. | |
|   | 犧牲是必需的 | 
|   | |
| 24. This is why I spend so much time sheath shopping | |
|   | 這就是我為什麼常常在買刀鞘的原因(因為常常把刀鞘給撐破吧....) | 
|   | |
| 25. I know my purpose | |
|   | 我知道我的目的 | 
|   | |
| 26. A moment of clarity | |
|   | 在這個清醒的時刻 | 
|   | |
| 27. Leave doubt behind | |
|   | 將煩惱拋諸腦後 | 
|   | |
| 28. No more hesitation | |
|   | 毫無猶豫 | 
|   | |
| 29. No looking back | |
|   | 不要回頭 | 
|   | |
| 30. You are beyond redemption! | |
|   | 你將萬劫不復! | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Riven 雷文 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言