2015年6月25日 星期四

Heimerdinger 漢默丁格 中英翻譯

Heimerdinger 漢默丁格 中英翻譯
1. Indeed, a wise choice
  的確,這是一個明智的選擇
 
2. Eureka!
  艾瑞卡!(我知道了!)
 
3. Eureka!
  艾瑞卡
 
4. For great science
  為了偉大的科學
 
5. I theorize... your defeat!
  我推測出你的失敗了
 
6. Back, you dirty ape, back
  滾,你這猿人,滾
 
7. You are poorly designed for this
  你這個人設計得不當
 
8. What a reaction!
  這是什麼化學反應
 
9. Working as intended
  如遇期運作
 
10. Exceeding turret output capacity!
  正在增加炮塔輸出容量
 
11. Stop that! You will damage my turrets!
  快停下來,你這樣會傷到我的炮塔!
 
12. Raise your what?
  放下你的..什麼?(應該是想說放下武器,但他忘了)
 
13. This behaviour is highly inefficient
  這個行動是高度的低效率
 
14. Testing in progress
  測試進行中
 
15. This calls for a prototype
  這裝置需要一個樣版
 
16. I've applied the formula for success!
  我已實現了成功的方程式
 
17. Mind your vectors
  當心你的戴體
 
18. I require my adjustable reverse-ratcheting magnetic box wrench
  我需要我的那把可調整反向棘輪磁性板手 (真多功能)
 
19. Stand back! I am about to do... science
  退後!我現在要做...科學(研究)
 
20. They'll have a few screws loose by the end of this!
  經此一役,他們會有幾個螺絲鬆了..(指他的炮塔?)
 
21. This will put a wrench in their plans
  (這我也理解不能,有高手嗎)
 
22. The cosine of U-root, divided by...
  方程式U的根的餘弦(三角學的那個),因為...(某東西)..被劃分了
 
23. Hmm... very interesting!
  嗯...這非常有趣!
 
24. I could do that better.
  我可以做(改進)得更好
 
25. Order, entropy; a never-ending cycle
  指令,熵(這是物理學名詞請點選觀看圖片),一個永遠不完結的循環
 
26. I concur!
  我同意!
 
27. Yes, yes, hurry, I have important work to get back to!
  嗯對對對,快一點(急燥)!我有很多重要的工作要回去做!
 
28. Hmm... let me fix that.
  嗯..這個讓我來修理.
 
29. Wonderfully efficient!
  非常有效率!
 
30. Goggles on!
  戴上護目鏡了!
 
31. By my calculations...
  經過我的計算...
 
32. Did I leave the Tridyminiumobulator on?
  我走的時候有忘了關我的(自創的機器名稱,大概是三重小型XX機)嗎?
 
33. Just as I hypothesized!
  正如我的猜測!
 
34. Aha!
  阿哈!
 
35. How befuddling!
  多麼的令人不解!
 
36. I put the scheme in schematic!
  我把這方案放進了議程中
 
37. What an uncommon denominator!
  怎麼有一個不常見的分母!
 
38. Back to the drawing board!
  回到設計圖階段!
 
39. Aha, 42, I knew it! Now - er, what was the question again?
  阿哈,42,我就知道,嗯...但那個問題是什麼 (健忘症發明家 )
 
40. 42... there's just something about that number.42,
  這數字好像跟什麼有關.(繼續失憶)
 
41. I do love a good conundrum.
  我喜歡好的(有挑戰性?)難題
 
42. Every problem solved is another revealed
  每解決一個難題就會揭發另一個.
 
43. One step closer to greater understanding!
  只差一步我就能更加了解!
 
44. Fascinating, isn't it?
  真迷人,對嗎?
 
45. Not enough variables... hmm... not nearly enough variables.
  沒有足夠的變量(也是物理用語),嗯...還遠遠不夠.
 
46. Order, entropy; a never ending cycle. Or is it?
  命令,熵;一個永無止境的循環。或者是什麼?”
 
47. Brain over brawn!
  我的腦過度使用了!
 
48. Why do chemists call helium, curium, and barium 'the medical elements'? Because, if you can't 'helium' or 'curium', you 'barium'! Hm hm!
  為什麼物化學化家稱呼氦,鋦,鋇為醫療元素,因為如果他們不能被痊癒或治療 ,只好埋葬了,哼哼!
 
49. Why do people say 'you can't trust atoms'? Because they 'make up everything'! Hehe!
  為什麼人們說'你不能相信原子'呢,因為他們是做了一切”!呵呵!
 
50. There are three key ingredients to invention: excessive imagination, good old fashioned stick-to-it-iveness, and a rocking good hairstyle!
  做發明家要有三個要素: 大量的創意,老土的堅持到底,還有一個搖滾的髮型!
 
51. I prefer a battle of wits, but you're unarmed!
  我更喜歡智力的對決,可是你沒有武裝!
 
52. Don't worry, you can learn so much from failure
  不用擔心,你可以從失敗中學到更多東西!
 
53. I don't agree with your methods, but by golly, do you get results!
  我不贊同你的做法,但天哪,你得到了成果
 
54. Have you considered making quieter hexplosives?
  你能考慮下製造較安靜的海克斯炸彈嗎?
 
55. Your hexplosives are disturbing my research.
  你的海克斯炸彈干擾了我的研究.
 
56. Would you mind taking your hexplosives elsewhere?
  你介意把你的海克斯炸彈拿到別的地方嗎?
 
57. If you seek to replace all humans, there will be no one left to appreciate your work.
  如果你尋求改造所人有類,那還有
 
58. Ah, Jayce. Mind if I borrow some of your 'hexpertise?
  阿,杰西,介意我借你的海克斯科技知識一用嗎?
 
59. Groundbreaking hextech innovation employed in the service... of punching.
  海克斯科技提升了破壞地面的技術..用拳頭.
 
60. Hmm, it's smaller than the diagram.
  嗯..這比設計圖的小.
 
61. It's gone mad!
  它瘋了!
 
62. Rise, my creation!
  起來吧,我的發明!
 
63. Ah, the sweet smell of science!
  阿,這香甜的科學氣味(硝煙?)
 
64. No, not all the rockets!
  不!不是發射所有火箭
 
65. Perhaps I should try more rockets!
  可能我該試試多一些火箭!
 
66. Come on... nngh...?! WAAAAA-
  來吧 ... 恩恩...? 哇-
 

沒有留言:

張貼留言