| 1. Feel the thorns' embrace. | |
|   | 感受荊棘的擁抱 |
|   | |
| 2. Death is in bloom. | |
|   | 死亡正綻放 |
|   | |
| 3. Choke the life from them. | |
|   | 扼殺他們的生命 |
|   | |
| 4. The harvest is upon us. | |
|   | 我們要收成了 |
|   | |
| 5. My prey thinks itself clever. | |
|   | 獵物們都自認為很聰明 |
|   | |
| 6. What lurks beneath the soil? | |
|   | 有什麼潛伏在泥下 |
|   | |
| 7. None will escape my grasp. | |
|   | 沒有什麼能在我手中逃脫 |
|   | |
| 8. Come closer. | |
|   | 靠近一點 |
|   | |
| 9. Such a busy world. | |
|   | 真麻煩的世界 |
|   | |
| 10. Just a harmless flower. | |
|   | 只不過是朵無害的花兒 |
|   | |
| 11. Take careful steps. | |
|   | 留意你的腳步 |
|   | |
| 12. So much more to see. | |
|   | 還有很多東西去觀察 |
|   | |
| 13. The forest holds many surprises. | |
|   | 這個森林有著很多的驚喜 |
|   | |
| 14. A promising garden. | |
|   | 一個有前途的花園 |
|   | |
| 15. Things aren't always what they seem. | |
|   | 眼不見為真 |
|   | |
| 16. Wait until my seeds take root. | |
|   | 在種子扎根前就等一下了 |
|   | |
| 17. Venture off the beaten path. | |
|   | 愚蠢者走進被擊敗之路 |
|   | |
| 18. Our seasons are reversed: my spring, your fall. | |
|   | 我們的季節被逆轉了, 現在是我春天,你的輸天 |
|   | |
| 19. Where are your friends? Mine are all around. | |
|   | 你的朋友呢? 周圍都是我的人/地雷呢 |
|   | |
| 20. This land is mine! | |
|   | 這片土地是我啦 |
|   | |
| 21. No place is safe while I'm free. | |
|   | 在我自由之時 你無處可藏 |
|   | |
| 22. Soon. | |
|   | 很快 |
|   | |
| 23. Be ready. | |
|   | 準備好了 |
|   | |
| 24. Just wait. | |
|   | 等一下 |
|   | |
| 25. Live! | |
|   | 生長 |
|   | |
2015年6月25日 星期四
Zyra 枷蘿 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言