| 1. Justice takes wing. | |
|   | 正義展翅飛翔 |
|   | |
| 2. Just like hunting thresher geese. | |
|   | 像狩獵THRESHER GEESE |
|   | |
| 3. You get the next one, Val. | |
|   | 你打死了下一個獵物了 小勇 |
|   | |
| 4. Still heart, steady aim. | |
|   | 冷靜之心境,平穩地瞄準 |
|   | |
| 5. Fly swiftly... kill swiftly. | |
|   | 輕快地飛行 飄逸地殺戮 |
|   | |
| 6. Strike from the sky. | |
|   | 空襲 |
|   | |
| 7. Flush 'em out. | |
|   | 把此地染紅! |
|   | |
| 8. Look Val, snacks. | |
|   | 看小勇 是零食 |
|   | |
| 9. Stay on the target. | |
|   | (對方)站在瞄準鏡中 |
|   | |
| 10. I'll follow your lead, Valor. | |
|   | Valor,我會跟隨你的指引 |
|   | |
| 11. Find me a path. | |
|   | 幫我帶路 |
|   | |
| 12. A bird's eye view is the best advantage. | |
|   | 最好的優勢是有一對鷹眼 |
|   | |
| 13. We're in this together. | |
|   | 我們合二為一 |
|   | |
| 14. Demacia is counting on us. | |
|   | 德馬西亞期望著我們 |
|   | |
| 15. We've got this covered. | |
|   | 我們將這個隱藏掉 |
|   | |
| 16. Stay alert. | |
|   | 保持警戒 |
|   | |
| 17. Buy me some time. | |
|   | 給點時間我解決 |
|   | |
| 18. Val's stealing all the glory again. | |
|   | 小勇又奪去所有的功勞了 |
|   | |
| 19. There's always a trail. | |
|   | 這總會有線索 |
|   | |
| 20. Sometimes I swear that bird is just showing off. | |
|   | 有時我發誓那隻烏只是在耀炫自己 (嘲諷斯溫的烏) |
|   | |
| 21. I live behind enemy lines. | |
|   | 我存在在敵方陣後 |
|   | |
| 22. Stick to the plan, Val. | |
|   | 小勇,遵循那個計劃 |
|   | |
| 23. We Demacians are no easy prey. | |
|   | 我們德馬西亞人可不是省油的燈 |
|   | |
| 24. Demacia needs heroes. | |
|   | 德馬西亞需要英雄 |
|   | |
| 25. Who's there? Jarvan who? Uh, Valor! | |
|   | 誰在那? 哪個加文? 啊.... 是你 Valor! |
|   | |
| 26. Who's there? Fiora who? Valor, that's just mean! | |
|   | 誰在那 哪個菲歐拉? Valor 你這很卑鄙耶 |
|   | |
| 27. Who's there? Garen who? Yeah, I guess he does say that a lot. | |
|   | 誰在那 哪個蓋倫? 耶 我想他應該說很多那些話 |
|   | |
| 28. Go for the eyes! | |
|   | 以眼還它 |
|   | |
| 29. Gouge 'em, Valor! | |
|   | 挖去他們的眼 勇氣 |
|   | |
| 30. Now! | |
|   | 現在 |
|   | |
| 31. Valor, to me! | |
|   | 勇氣 過來 |
|   | |
| 32. I'd keep my head down if I were you. | |
|   | 我是你的話就一定低頭 |
|   | |
| 33. I've got friends in high places. | |
|   | 我有高處來的朋友 (又指德馬西亞高層) |
|   | |
| 34. Valor's shadow is the last thing you'll see. | |
|   | 勇氣的影子會是你最後見到的影像 |
|   | |
| 35. What do you see up there? | |
|   | 你看到了什麼 |
|   | |
| 36. Need eyes on 'em! | |
|   | 監視他們 |
|   | |
| 37. Eyes in the sky. | |
|   | 天眼 |
|   | |
2015年6月25日 星期四
Quinn 葵恩 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言