| 1. What doesn't kill you just isn't finished yet. | |
|   | 你還沒死是因為(毒藥)藥效還沒到 | 
|   | |
| 2. They'll have more holes than my favorite cheese. | |
|   | 對面身上的洞比我最愛的起司上面的洞還要多. | 
|   | |
| 3. Mine! | |
|   | 這我的! | 
|   | |
| 4. I demand tribute! | |
|   | 我要求供品! | 
|   | |
| 5. I demand a sandwich! | |
|   | 我堅持要有三明治! | 
|   | |
| 6. Shooting's easy. Aiming's hard. | |
|   | 瞄比射還要難 | 
|   | |
| 7. Plenty more where that came from! Seriously, I carry a lot of ammo. | |
|   | 來的傢伙真多! 不過說真的,我帶了一堆彈藥! | 
|   | |
| 8. Boop! | |
|   | 噗!(發語詞無義) | 
|   | |
| 9. I dealt it! It was me! | |
|   | 我來處理!非我不可! | 
|   | |
| 10. Look what the pipes washed in. | |
|   | 看我怎麼洗水管的. | 
|   | |
| 11. How do you aim with all this light? | |
|   | 你要怎麼瞄準這裡所有的燈? | 
|   | |
| 12. Stand still! My eyes are on the side of my head! | |
|   | 站好! 我的眼睛長在頭的兩側!(自婊瞄不好?) | 
|   | |
| 13. I greased these all myself. | |
|   | 這些都是我在上油潤滑的 | 
|   | |
| 14. Exterminate this! | |
|   | 消滅這傢伙! | 
|   | |
| 15. Ripe for the picking. | |
|   | 分贓啦. | 
|   | |
| 16. No touching! | |
|   | 別碰! | 
|   | |
| 17. Hope that gets infected. | |
|   | 希望那傢伙也一樣受到感染. | 
|   | |
| 18. What's yours is mine. | |
|   | 你的就是我的. | 
|   | |
| 19. Ohoho, that's gonna fester. | |
|   | 噢噢,快要長出爛瘡囉. | 
|   | |
| 20. I licked this bolt for you. | |
|   | 這根被我舔過的箭矢是為你準備的(很毒的意思?) | 
|   | |
| 21. It'll only hurt 'til you die. | |
|   | 你到死為止都只有痛苦 | 
|   | |
| 22. Aim, then shoot. Aim, then shoot. | |
|   | 瞄準,射擊*2 | 
|   | |
| 23. Are you gonna finish that? | |
|   | 你準備好要結束對面了嗎? | 
|   | |
| 24. Aged like a fine egg. | |
|   | (待補完) | 
|   | |
| 25. Grr, I can't even taste the air up here. | |
|   | 呃,我無法享受到上面的空氣. | 
|   | |
| 26. It's sticky so you don't drop it. | |
|   | 這很黏,不用丟掉啦. | 
|   | |
| 27. Hey, what did I step in? | |
|   | 嘿,我是不是插手其他事情啦? | 
|   | |
| 28. Have you met my fleas? | |
|   | 你有遇見我身上的跳蚤嗎? | 
|   | |
| 29. Hop on, lice. | |
|   | 跳吧,蝨子. | 
|   | |
| 30. Don't trust any liquid you can see through. | |
|   | 別相信任何透明的液體. | 
|   | |
| 31. All pipes lead to home. | |
|   | 條條水管通我家. | 
|   | |
| 32. Rust is like more delicious mold. | |
|   | 鏽斑比較像是可口的黴菌. | 
|   | |
| 33. What's 'sharing'? | |
|   | 分享 是啥? | 
|   | |
| 34. They are the plague. | |
|   | 身旁都是瘟疫 | 
|   | |
| 35. From out of the sewers comes... doom. | |
|   | 從下水道出來的都是...毀滅. | 
|   | |
| 36. Who let all these plants survive? | |
|   | 誰讓這些植物生存下去的? | 
|   | |
| 37. Dip it in sewage... leave it in the sun for a while... oh, yes, that's perfect, yes! | |
|   | 滴一滴在汙水中...放在陽光下一陣子...噢,太棒了! | 
|   | |
| 38. Ohoho, yes, yes. | |
|   | 歐齁齁,太棒了,真是太棒了. | 
|   | |
| 39. They're planning something, I know it. | |
|   | 對方正在謀畫什麼,我知道的. | 
|   | |
| 40. I'm on to you! | |
|   | 我這條命交給你了! | 
|   | |
| 41. Watch your step. | |
|   | 小心腳邊. | 
|   | |
| 42. Who's following me? | |
|   | 誰跟蹤我? | 
|   | |
| 43. Always pack a snack a month in advance! | |
|   | 我總是預先在嘴巴中塞點點心 | 
|   | |
| 44. Ah, finally ripe! | |
|   | 啊,終於熟成了! | 
|   | |
| 45. Sneaking around really works up your appetite! | |
|   | 躲躲藏藏的真的會引起你的食慾! | 
|   | |
| 46. I'm a connoisseur of the finer things! | |
|   | 對於好東西我可是真正的鑑賞家! | 
|   | |
| 47. One of these is going to get stuck in your head. | |
|   | 其中一支箭將會射到你的腦袋中. | 
|   | |
| 48. They can play this at your funeral. | |
|   | 這將成為你的送葬曲. | 
|   | |
| 49. I'm dedicating this piece to you. | |
|   | 我將呈獻這首曲子給你. | 
|   | |
| 50. I hear your trash! Bow before your king! | |
|   | 你這廢物!在你的國王面前低頭吧! | 
|   | |
| 51. The only thing the sun's good for is what it does to milk. | |
|   | 太陽最有用的地方在於照射牛奶(做起司) | 
|   | |
| 52. Stop moving my stench! | |
|   | 別在吹走我身上的臭味! | 
|   | |
| 53. Oohoohoo, Singed! You smell nice! | |
|   | 嗚呼呼,辛吉德!你身體真香! | 
|   | |
| 54. I have this uncontrollable urge to follow you. | |
|   | 我的身體不聽使喚的想往你的方向跑. | 
|   | |
| 55. I see why everyone chases you. | |
|   | 我終於知道為什麼大家都要追著你跑了(XD) | 
|   | |
| 56. You remind me of home. | |
|   | 你讓我回想起家的感覺. | 
|   | |
| 57. I thought this place could use a little gooping up. | |
|   | 我想這裡可以弄得黏黏的. | 
|   | |
| 58. I'll be right under their noses. | |
|   | 我會讓對方立刻聞到臭味 | 
|   | |
| 59. Time to go. | |
|   | 該上囉 | 
|   | |
| 60. DuDuDuDuDu~~~~~ | |
|   | Twitch hums a tune.(圖奇哼歌) | 
|   | |
| 61. Sneaky, sneaky... | |
|   | 躡手躡腳*2 | 
|   | |
| 62. It's me! Hahahahaa! | |
|   | 我在這! 哈哈哈! | 
|   | |
| 63. Hi! | |
|   | 嗨! | 
|   | |
| 64. Oh, hello! Huhahahahaa! | |
|   | 噢,你好啊! 呼哈哈哈哈哈哈! | 
|   | |
| 65. I was hiding! Hehehahaa, grr! | |
|   | 我剛剛躲起來啦! 嘿哈哈哈哈! | 
|   | |
| 66. You're welcome! | |
|   | 送你的不用謝啦! | 
|   | |
| 67. I'm gonna want that back! | |
|   | 我希望它(毒液)能回來! (看下一句) | 
|   | |
| 68. Here's something that won't wash off! | |
|   | 送你一些洗不掉的禮物! | 
|   | |
| 69. Now, there's a smell you can feel! | |
|   | 現在,你可以感受這個氣味! | 
|   | |
| 70. You're looking a little green! | |
|   | 你看起來綠綠的! | 
|   | |
| 71. Share this! | |
|   | 嚐嚐這招吧! | 
|   | |
| 72. Sewer skewers for everybody! | |
|   | 為大家準備的下水道串燒! | 
|   | |
| 73. Pins and needles! | |
|   | (laughs)萬箭穿心!(笑) | 
|   | |
| 74. Bleurgh, this tastes awful! | |
|   | 噁,這味道爛透了! | 
|   | |
| 75. Must... take... food! | |
|   | 我..必須...拿走食物! (捕鼠器梗) | 
|   | |
| 76. D'ohh, it's not even stale yet! | |
|   | 噢噢,這還沒變質! | 
|   | |
| 77. Ow! That almost caught my tail! | |
|   | 哇!差點夾住我的尾巴! | 
|   | |
| 78. Now I have to gnaw my leg off... oh, no, I'm good. | |
|   | 現在我必須斷腳求生...噢,不,我沒事. | 
|   | |
| 79. This is entrapment! | |
|   | 這是誘捕行動! | 
|   | |
| 80. Oh, not again! | |
|   | 噢,賣擱來啊! | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Twitch 圖奇 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
I demand tribute! 應該翻成 "我要求供品!"
回覆刪除謝謝~ 已修正 :)
刪除