1. Change...is good. | |
  | 改變(進化).......爽 |
  | |
2. Isolate and devour. | |
  | 隔離並吞噬 |
  | |
3. One by one. | |
  | 一個一個來 |
  | |
4. Ah... delicious. | |
  | 呀~~~好吃 |
  | |
5. Blood in the air. | |
  | 空氣里滿佈血的氣味 |
  | |
6. Clever creatures. | |
  | 聰明的生物 |
  | |
7. They fear me. | |
  | 他們都恐懼我 |
  | |
8. Devour their bones. | |
  | 連骨都吞下 |
  | |
9. Consume and adapt. | |
  | 適者生存 |
  | |
10. Position for ambush. | |
  | 已就位去伏擊 |
  | |
11. A different view. | |
  | 又一個新景象 |
  | |
12. I sense worthy prey. | |
  | 我感應到一隻值得我去殺的獵物 |
  | |
13. Endless hunger. | |
  | 無窮的飢餓 |
  | |
14. This world is delicious! | |
  | 這個世界有很多好吃的生物 |
  | |
15. Sharpening my claws. | |
  | 我在銳磨我的爪 |
  | |
16. Fear the Void. | |
  | 為虛空而懼 |
  | |
17. No escape. | |
  | (你)無法逃脫 |
  | |
18. They'll never see me. | |
  | 他們永不看到我 |
  | |
19. To truly know someone, eat them, and walk a mile in their feet! | |
  | 想完全了解某一人的話,就吃掉他,並用他的腳走一公里. |
  | |
20. My purpose is eating deadly creatures; my hobby is eating yordles. | |
  | 我生存意義是吃一些令人致命的生物,不過我興趣是吃約德爾人 (同樣的笑話可以引用在其他虛空生物) |
  | |
21. I ate an optimist once, but I couldn't keep him down. | |
  | 我有一次吃了一個樂天型的人 但是我沒法令他哭哭 |
  | |
22. Do not fear death - the best part of you will live on! Ha! | |
  | 不要害怕死亡 這可是你活下來最好的部分 哈 |
  | |
23. If I eat you, will I learn how to die? Ha! | |
  | 如果我吃了你,我會學到怎樣死法? 哈 |
  | |
24. (laughs) You're barely worth eating! | |
  | (大笑)你只是個肥科 |
  | |
25. I am living change. | |
  | 我是活生生的演變 |
  | |
26. Evolve and overcome. | |
  | 進化並克服(障礙) |
  | |
27. They can't keep up. | |
  | 他們都跟不上 |
  | |
28. They will not expect this! | |
  | 他們可不想遇到這個 |
  | |
29. My wings are restless. | |
  | 我的翅膀蠢蠢欲動 |
  | |
30. I will soar over them. | |
  | 我會飛過他們前方的 |
  | |
31. Strike from above | |
  | 空襲 |
  | |
32. Limb from limb. | |
  | 肢離破碎 |
  | |
33. Ready to reap | |
  | 準備收穫(收割) |
  | |
34. Slice them apart. | |
  | 切到屍骨無存 |
  | |
35. They won't know what hit them. | |
  | 他們不知道打中他們的是什麼 |
  | |
36. In the shadows | |
  | 在暗影之中 |
  | |
37. From the dark. | |
  | 來自黑暗 |
  | |
38. Death from afar. | |
  | 遠方來的死神 |
  | |
39. Pierce and skewer! | |
  | 刺穿並串起來 (bbq意味?) |
  | |
40. Die running. | |
  | 死亡運行 |
  | |
41. I have evolved beyond jokes, for I am a robot! Beep, boop. | |
  | 我進化到笑話找不出笑點了因為我是機器人 呲呲 |
  |
2015年6月25日 星期四
KhaZix 卡力斯 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言