1. Knowledge through... disintegration | |
透過解剖來....獲得知識 | |
2. Bones are surprisingly inflexible. | |
骨頭出奇地刻板 | |
3. Tears appear to serve no function. | |
眼淚完全起不到用途 | |
4. You may experience mild... incineration. | |
你可能有輕微....灼傷症狀 | |
5. Ah,another entity of value. | |
呀 又一個有價值的物體 | |
6. Intriguing reaction to pain. | |
耐人尋味的痛覺反應 | |
7. Thank you for your... contribution. | |
感謝你的.....貢獻 | |
8. Are no organs safely removable? | |
無法安全地移除器官嗎? | |
9. I acknowledge your pain. | |
我認知你的痛楚 | |
10. Their skins appear non-transferable. | |
他們的皮膚呈現不可變形的 | |
11. Hm,this is a fragile species. | |
恩 這是個脆弱的異空間 | |
12. Creature appears to seek its maternal unit. | |
生物似乎有追尋其母親的特性 | |
13. Have they ceased to evolve? | |
他們停止進化了嗎? | |
14. Their appendages seem redundant. | |
他們的附屬物似乎是多餘的 | |
15. These creatures really can be repulsive. | |
這些生物真的很令人厭惡 | |
16. What secrets are you hiding? | |
你有什麼祕密 | |
17. I must know more. | |
我還要知道更多 | |
18. Let's see what they're made of. | |
看看他們用什麼來造成的 | |
19. I require a closer look. | |
我需要近距離觀察 | |
20. I find their elbows obscene. | |
我覺得他們的手肘很猥褻 | |
21. When bisected, neither half grows back. | |
當被折斷後 另一邊不會長回來 | |
22. Flailing appears to be a universal response. | |
抽打呈現出是很普遍的反應 | |
23. They possess a variety of internal aromas. | |
他們內部有著各色各樣的香味 | |
24. Highconcentration of subjects... wonderful. | |
高濃度的對象...... 很好 | |
25. Endoskeletal...quite peculiar. | |
(人類的)內骨骼..挺奇特的 | |
26. Whatelse can I discover? | |
我還可以發現些什麼呢? | |
27. Suchfascinating evolution. | |
如此精彩的進化 | |
28. Hm...extraordinary. | |
恩.... 了不起 | |
29. Odd creatures of blood and flesh. | |
奇怪 由血和肉組成的生物 | |
30. There is much to learn about this world. | |
這世界還有很多東西可以學習 | |
31. Humans:simple, messy, yet exceptional. | |
人類:又簡單且雜亂無章但又很出色 | |
32. That's unexpected. | |
真出色 | |
33. I miss the darkness of the Void. | |
我想念了虛空的黑幕 | |
34. My presence causes them... distress. | |
我的存在導致他們......受苦 | |
35. The light here is harsh. | |
苛刻之光 | |
36. Creature'smewling increases during dissection. | |
當生物被解剖時它們淚水量會增加 | |
37. Human melting point remains... inconsistent. | |
人類熔點仍....沒有確定的值 | |
38. Genders are more easily discerned by the pitch of their cries. | |
從哭聲的音調不難分別出性別 | |
39. To date, none have survived preliminary testing. | |
至今,還沒有在初步測試下存活下來的樣本 | |
40. A land rich with information. | |
富含資訊的土地 | |
41. The pattern is clear. | |
形態清晰了 | |
42. Ah,the Void. I miss the darkness. | |
呀 虛空 我懷念那黑幕 | |
43. Replicating lifeform entertainment routine! | |
複製活體的娛樂程序 | |
44. (sound) | |
(發出聲音) | |
45. Research requires good tentacle-eye coordination. | |
研究需要良好的觸形眼的協調 | |
46. It seems your chances of survival are... less than zero. | |
看來你生存機率為,少於0 | |
47. Let'ssee... yes, infinity more samples required! | |
我看看 對 需要無窮多的樣本 | |
48. (laugh) | |
(笑聲) | |
49. (laugh) | |
(笑聲) | |
50. (laugh) | |
(笑聲) | |
51. (laugh) | |
(笑聲) | |
2015年6月25日 星期四
VelKoz 威寇茲 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言