| 1. Shurima! Your emperor has returned! | |
|   | 蘇瑞瑪!你的王已經歸來了! | 
|   | |
| 2. I will open their eyes. | |
|   | 朕會讓他們大開眼界的。 | 
|   | |
| 3. The unworthy have no place in history. | |
|   | 你們不配在歷史上留下痕跡。 | 
|   | |
| 4. See what I see. | |
|   | 見識一下朕所看見的世界吧。 | 
|   | |
| 5. Ancient power courses through me. | |
|   | 遠古的力量在朕的體內流動。 | 
|   | |
| 6. Fate is in our hands. | |
|   | 命運就掌握在我們手中。 | 
|   | |
| 7. They dare defy Shurima? | |
|   | 他們膽敢忤逆蘇瑞瑪? | 
|   | |
| 8. With a word, I end you. | |
|   | 朕只需要一個命令,就能了結你的性命。 | 
|   | |
| 9. Challenge Shurima, challenge fate. | |
|   | 挑戰蘇瑞瑪,就是在挑戰天意。 | 
|   | |
| 10. Never cross an emperor. | |
|   | 永遠別跟一個皇帝作對。 | 
|   | |
| 11. Shurima will brook no offense. | |
|   | 蘇瑞瑪絕不容許任何反抗。 | 
|   | |
| 12. Behold the desert's wrath. | |
|   | 見識一下沙漠的憤怒吧! | 
|   | |
| 13. Mine is the will of Shurima. | |
|   | 朕,就是蘇瑞瑪的意志。 | 
|   | |
| 14. They have overstepped. | |
|   | 他們已經超界了。 | 
|   | |
| 15. Give yourselves to Shurima. | |
|   | 將你自己獻祭給蘇瑞瑪吧! | 
|   | |
| 16. You dare oppose me? | |
|   | 你膽敢反抗朕? | 
|   | |
| 17. Soon, none will question us. | |
|   | 很快地、就不會再有人質疑我們了。 | 
|   | |
| 18. Who denies our right to rule? | |
|   | 誰妄圖否定朕的王權? | 
|   | |
| 19. Eventually, the sands claim us all. | |
|   | 最終,黃沙將奪回我們的所有。 | 
|   | |
| 20. Shurima will once again stretch to the horizon. | |
|   | 蘇瑞瑪將再次把它的版圖擴張到地平線的彼端。 | 
|   | |
| 21. Shurima is where all paths converge. | |
|   | 蘇瑞瑪是所有道路最後的歸途。 | 
|   | |
| 22. The world is a desert. I am the oasis. | |
|   | 這世界就像個沙漠──而朕,就是綠洲。 | 
|   | |
| 23. The power of the sun lives in Shurima. | |
|   | 太陽的力量與蘇瑞瑪共生。 | 
|   | |
| 24. You need not follow, but you must witness. | |
|   | 你可以不必追隨,但你必須親眼見證。 | 
|   | |
| 25. I will return Shurima to greatness. | |
|   | 朕會讓蘇瑞瑪再次輝煌。 | 
|   | |
| 26. Those who follow me follow destiny. | |
|   | 那些跟隨朕的人,就是在遵循神的旨意。 | 
|   | |
| 27. My empire lives in every grain of sand. | |
|   | 朕的王國存在於所有沙粒之中。 | 
|   | |
| 28. Shurima's legacy will endure. | |
|   | 蘇瑞瑪傳奇將千古不朽。 | 
|   | |
| 29. We are the authors of history. | |
|   | 我們就是歷史的編撰者。 | 
|   | |
| 30. I am Shurima's dawn. | |
|   | 朕乃蘇瑞瑪的黎明。 | 
|   | |
| 31. Everyone will know the name Shurima. | |
|   | 所有人都將牢記蘇瑞瑪之名。 | 
|   | |
| 32. No sacrifice is too great. | |
|   | 沒有犧牲是最理想的結果。 | 
|   | |
| 33. We are made by our choices. | |
|   | 我們是由自己的選擇所構成的。 | 
|   | |
| 34. We will unearth what has been lost. | |
|   | 我們將挖掘出那些失去的東西。 | 
|   | |
| 35. None know the will of the desert better than I. | |
|   | 沒有人會比朕更了解沙漠的意志。 | 
|   | |
| 36. We walk a path of radiance. | |
|   | 我們行走於一條金光閃閃的道路上。 | 
|   | |
| 37. The ascended shall guide humanity to greatness. | |
|   | 王必須帶領人民走向繁榮。 | 
|   | |
| 38. This slumbering world must awaken. | |
|   | 這個沉睡的世界該醒過來了。 | 
|   | |
| 39. Shurima lives in me. | |
|   | 蘇瑞瑪與朕生死與共。 | 
|   | |
| 40. Believe in our future. | |
|   | 相信我們的未來。 | 
|   | |
| 41. Loyalty will be rewarded. | |
|   | 你們的忠誠將被褒獎。 | 
|   | |
| 42. A ruler must choose his hour. | |
|   | 一個統治者必須妥善安排他的每個時刻。 | 
|   | |
| 43. There is no future without Shurima. | |
|   | 只有蘇瑞瑪才擁有未來。 | 
|   | |
| 44. Join me, and be elevated. | |
|   | 跟隨朕吧,而朕將讓你飛黃騰達。 | 
|   | |
| 45. All eyes look to us. | |
|   | 我們萬眾矚目。 | 
|   | |
| 46. So, a pigeon walks into a bar. | |
|   | 然後,有個傻子走進了酒館裡頭。 | 
|   | |
| 47. For emperors, it's all about how you carry yourself. | |
|   | 身為王者,一切都取決於你如何Carry你自己。 | 
|   | |
| 48. Azir chirps. | |
|   | (阿祈爾發出鳥的叫聲) | 
|   | |
| 49. There is only Shurima. All else is but a mirage. | |
|   | 只有蘇瑞瑪是真實的。其他都只不過是海市蜃樓。 | 
|   | |
| 50. What is the desert, but the ashes of my enemies? | |
|   | 這片沙漠──是由朕的敵人的骨灰所化成的。 | 
|   | |
| 51. When every trace of you is lost, I will remain. | |
|   | 當你存在的痕跡消逝殆盡時,只有朕能名留青史。 | 
|   | |
| 52. You must learn respect, Sivir. | |
|   | (嘲諷希維爾)妳得學會何謂尊重,希維爾。 | 
|   | |
| 53. Accept your destiny, Sivir. | |
|   | (嘲諷希維爾)接受妳的命運吧,希維爾。 | 
|   | |
| 54. Rise with Shurima, Sivir, or fall beneath it. | |
|   | (嘲諷希維爾)與蘇瑞瑪一起崛起,希維爾──或者臣服在它之下。 | 
|   | |
| 55. Renekton, once a noble warrior, now naught but a mad beast. | |
|   | (嘲諷雷尼克頓)雷尼克頓,曾經是個崇高的戰士,如今卻只是頭狂怒的野獸。 | 
|   | |
| 56. You have forgotten yourself, Renekton. | |
|   | (嘲諷雷尼克頓)你已經迷失自我了,雷尼克頓。 | 
|   | |
| 57. You are but a grain of sand, Xerath. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)你也只不過是一粒沙塵罷了,齊勒斯。 | 
|   | |
| 58. Emperors have no rivals, Xerath. Only liabilities. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)王是無與倫比的,齊勒斯。朕只是背負著王的義務。 | 
|   | |
| 59. Xerath, it is time your spark went out. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)齊勒斯,該是你的光芒熄滅的時候了。 | 
|   | |
| 60. You have already failed, Xerath. You must now accept it. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)你已經過氣了,齊勒斯。你現在就得接受這個事實。 | 
|   | |
| 61. Traitor, I cast you to the winds. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)叛徒,朕將讓你回歸塵土。 | 
|   | |
| 62. You are but my shadow, Xerath. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)你只不過是朕的影子,齊勒斯。 | 
|   | |
| 63. Xerath, the time of your judgment has come. | |
|   | (嘲諷齊勒斯)齊勒斯,你的末日已經降臨了。 | 
|   | |
| 64. Kill. | |
|   | (使用Q技能)殺光他們。 | 
|   | |
| 65. Conquer. | |
|   | (使用Q技能)征服吧! | 
|   | |
| 66. Soldiers, onward. | |
|   | (使用Q技能)士兵們,前進! | 
|   | |
| 67. The order is given. | |
|   | (使用Q技能)命令下達。 | 
|   | |
| 68. Bury them. | |
|   | (使用Q技能)埋葬他們。 | 
|   | |
| 69. My decree is made. | |
|   | (使用E技能)朕已經做出裁決。 | 
|   | |
| 70. Trust in me. | |
|   | (使用E技能)相信朕! | 
|   | |
| 71. Shurima is eternal. | |
|   | (使用R技能)蘇瑞瑪是永恆的。 | 
|   | |
| 72. Glory to Shurima. | |
|   | (使用R技能)蘇瑞瑪將重返榮耀。 | 
|   | |
| 73. My soldiers march on. | |
|   | (使用R技能)朕的士兵們!進軍吧! | 
|   | |
| 74. I am ascended. | |
|   | (使用R技能)朕乃王者! | 
|   | |
| 75. Return. | |
|   | (使用被動技能)歸來吧。 | 
|   | |
| 76. Arise. | |
|   | (使用被動技能)復甦吧。 | 
|   | |
| 77. Serve me. | |
|   | (使用被動技能)服侍朕吧。 | 
|   | |
| 78. This now serves Shurima. | |
|   | (使用被動技能)這將為蘇瑞瑪服務。 | 
|   | |
| 79. Recognise your emperor. | |
|   | (使用被動技能)看清楚誰是你的王。 | 
|   | |
| 80. This is Shuriman land. | |
|   | (使用被動技能)這已是蘇瑞瑪的領土。 | 
|   | |
| 81. I claim this for Shurima. | |
|   | (使用被動技能)朕將此納入蘇瑞瑪的名下。 | 
|   | |
| 82. Return! | |
|   | (使用被動技能)歸來吧! | 
|   | |
| 83. Arise! | |
|   | (使用被動技能)復甦吧! | 
|   | |
| 84. No dragon can defeat us! | |
|   | (擊殺小龍)沒有龍能打倒我們! | 
|   | |
| 85. I have no fear of dragons. | |
|   | (擊殺小龍)朕根本不怕龍族。 | 
|   | |
| 86. Even dragons look up to the sun. | |
|   | (擊殺小龍) 即便是龍也必須仰望太陽。 | 
|   | |
| 87. This spider will be trampled in our march. | |
|   | (擊殺扭曲叢林威洛魔) 這蜘蛛也將被朕的軍隊踐踏蹂躪。 | 
|   | |
| 88. You may be large, Vilemaw, but you remain an insect to me. | |
|   | (擊殺扭曲叢林威洛魔)妳也許很龐大沒錯,威洛魔──但妳對我來說不過是隻蟲。 | 
|   | |
| 89. It is you who are in my web, spider. | |
|   | (擊殺扭曲叢林威洛魔)妳已經落入我的網羅圈套裡了,蜘蛛。 | 
|   | |
| 90. No beast will stop us! | |
|   | (擊殺巴龍)沒有任何野獸能攔住我們! | 
|   | |
| 91. We will overcome this monster! | |
|   | (擊殺巴龍)我們將征服這些怪物! | 
|   | |
| 92. What is a baron to an emperor? | |
|   | (擊殺巴龍)在王的眼裡,巴龍(男爵)算什麼? | 
|   | |
| 93. Emperors have no need of barons. | |
|   | (擊殺巴龍)王根本不需要這些低等貴族(男爵=巴龍)。 | 
|   | |
| 94. I am Shurima's vision. | |
|   | (買眼)朕就是蘇瑞瑪的眼界。 | 
|   | |
| 95. I will shift as the sands. | |
|   | (買鞋子)朕將如沙般迅速。 | 
|   | |
| 96. May the sands of Shurima always be under our feet. | |
|   | (買鞋子)蘇瑞瑪的沙永遠在朕腳下。 | 
|   | |
| 97. I will be reborn. | |
|   | (購買春哥甲)朕將會重生。 | 
|   | |
| 98. Emperors never die. | |
|   | (購買春哥甲)王是永遠不死的。 | 
|   | |
| 99. An idol of greatness. | |
|   | (購買昇華護符)此乃王權的證明。 | 
|   | |
| 100. Shuriman sands flow ever in our favour. | |
|   | (購買中婭沙漏)蘇瑞瑪的沙將賜予我們恩惠。 | 
|   | |
| 101. Time itself serves Shurima. | |
|   | (購買中婭沙漏)就連時光也為蘇瑞瑪效勞。 | 
|   | |
| 102. The light of Shurima. | |
|   | (插眼)蘇瑞瑪之光。 | 
|   | |
| 103. Trust in my vision. | |
|   | (插眼)相信朕的眼光。 | 
|   | |
| 104. Your emperor shall return. | |
|   | (回城) 你的王將要歸返。 | 
|   | |
| 105. Shurima... | |
|   | (死亡)蘇瑞瑪… | 
|   | |
| 106. How...? | |
|   | (死亡)怎麼會…? | 
|   | |
| 107. Nothing is beyond my reach. | |
|   | (未分類)沒有朕得不到的東西。 | 
|   | |
| 108. The bounty of Shurima still flows. | |
|   | (未分類)蘇瑞瑪的富饒將生生不息。 | 
|   | |
| 109. My city lives on. | |
|   | (未分類)朕的城市仍然存在。 | 
|   | |
| 110. You cannot topple Shurima. | |
|   | (未分類)你無法顛覆蘇瑞瑪。 | 
|   | |
| 111. Rise again! | |
|   | (未分類)再次崛起吧! | 
|   | |
| 112. Return from the sands. | |
|   | (未分類)從沙塵中歸來吧。 | 
|   | |
| 113. Shurima is never lost. | |
|   | (未分類)蘇瑞瑪將永不墜落。 | 
|   | |
| 114. It is our right to rule, Sivir. | |
|   | (刺殺模式)這是我們的規則,希維爾 | 
|   | |
| 115. Together, we shall strive toward victory, Sivir. | |
|   | (刺殺模式)我們將一起朝向勝利,希維爾 | 
|   | |
| 116. It has been a long wait, Nasus, but it will be worth it. | |
|   | (刺殺模式)已經過了漫長的等待,納瑟斯,但這是值得的 | 
|   | |
| 117. Let us return to our rightful place, Nasus. | |
|   | (刺殺模式)讓我們回到該有的位置,納瑟斯 | 
|   | |
| 118. This is but one step on a long and glorious path. | |
|   | (刺殺模式勝利)這只不過是個漫長而輝煌的一段過程。 | 
|   | |
| 119. At last, Shurima will reach its destiny! | |
|   | (刺殺模式勝利)最後,蘇威瑪將達到它的命運! | 
|   | |
| 120. Shurima will know only victory. | |
|   | (刺殺模式勝利)蘇威瑪知道唯一的勝利 | 
|   | |
| 121. None shall ever question the power of Shurima! | |
|   | (刺殺模式勝利)沒有任何事物曾質疑蘇威瑪的力量! | 
|   | |
| 122. It is your turn to carry our great legacy. | |
|   | (附近盟友變化)換你帶領我們偉大的傳奇 | 
|   | |
| 123. Teach them to respect ascension. | |
|   | (附近盟友變化)教導他們尊重提升 | 
|   | |
| 124. I am testament to the glory of Shurima! | |
|   | (即將變成盟友) 我證明蘇威瑪的榮耀 | 
|   | |
| 125. It is my time. Put your faith in me. | |
|   | (即將變成盟友) 這次讓我得到你的信任 | 
|   | |
| 126. I will guide us to glory. | |
|   | (即將變成盟友) 我會引領你們走向輝煌 | 
|   | |
| 127. You need not follow me... but you cannot stop me. | |
|   | (即將變成盟友) 你不用跟隨我...但無法阻止我 | 
|   | |
| 128. I will reclaim my stolen legacy. | |
|   | (進行刺殺模式)我會取回我的遺產 | 
|   | |
| 129. Here, we shall decide the future of Shurima! | |
|   | (進行刺殺模式)在這,我們將決定蘇威瑪的未來 | 
|   | |
| 130. The future will be written by the ascended! | |
|   | (進行刺殺模式)未來將被寫入此 | 
|   | |
| 131. Today, you will see the power of ascension! | |
|   | (進行刺殺模式)今天,你將看到上升的力量 | 
|   | |
| 132. Like the sun, Shurima always rises! | |
|   | (進行刺殺模式)像太陽,蘇威瑪日不落! | 
|   | |
2015年6月25日 星期四
Azir 阿祈爾 中英翻譯
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言