| 1. It's not how much time you have, it's how you use it. | 
|   |   不是擁有多少時間,重要是如何使用它 。 | 
|   | 
| 2. Ah... that fresh start smell. | 
|   |    恩...開始新的氣味。 | 
|   | 
| 3. Time to start some trouble. | 
|   |    時間的啟動帶來些煩惱。 | 
|   | 
| 4. Someone's day's about to get wrecked. | 
|   |   某些人的一天將遭到破壞。 | 
|   | 
| 5. We'll do it the hard way! | 
|   |    我們將執行困難的方法。 | 
|   | 
| 6. I could make this hurt less. | 
|   |    我能做些將傷害減少的方法。 | 
|   | 
| 7. Make me repeat myself! | 
|   |     重新塑造我自己。 | 
|   | 
| 8. Time is not on your side! | 
|   |    時間就在你的身邊。 | 
|   | 
| 9. Should've walked away. | 
|   |     應該走了。 | 
|   | 
| 10. I like hitting you! | 
|   |    我喜歡打你。 | 
|   | 
| 11. Good a time as any to act reckless. | 
|   |   善用時間就如任何魯莽的行為。 | 
|   | 
| 12. Haha... you never see this coming. | 
|   |    哈...你永遠看不到這一切。 | 
|   | 
| 13. Come on! Show me something new! | 
|   |    來吧!給我一些新的樂趣。 | 
|   | 
| 14. Welcome to Zaun! | 
|   |     歡迎來到祖安。 | 
|   | 
| 15. I'll help you this time. Duck. | 
|   |    現在我將會幫助你,鴨子。 | 
|   | 
| 16. All out of warnings. | 
|   |    所有的警告。 | 
|   | 
| 17. This is how we say 'hello' in Zaun. | 
|   |    在祖安我們如何說哈囉。 | 
|   | 
| 18. Last chance to be anywhere else. | 
|   |    最後的機會是其他地方。 | 
|   | 
| 19. Keep pushing me. | 
|   |    保持影響我。 | 
|   | 
| 20. Never had luck. Never needed it. | 
|   |    未有的運氣,就不需要它。 | 
|   | 
| 21. Every second matters. | 
|   |     每秒的決定。 | 
|   | 
| 22. Let's make them notice. | 
|   |    讓他們注意到我們。 | 
|   | 
| 23. Doubt me - I love that. | 
|   |    懷疑我-我喜愛這點。 | 
|   | 
| 24. No-one keeps me down. | 
|   |    沒人能我停止。 | 
|   | 
| 25. Time doesn't heal all wounds. | 
|   |     時間不能夠治癒一切傷痕。 | 
|   | 
| 26. Not quitting until it's right! | 
|   |    不停止直到它變為正確。 | 
|   | 
| 27. We make the future. | 
|   |    我們帶來未來。 | 
|   | 
| 28. Progress doesn't belong to one city. | 
|   |    進步不屬於城市。 | 
|   | 
| 29. Tomorrow's the last of my worries. | 
|   |    我擔憂明天的最後。 | 
|   | 
| 30. Never look back. | 
|   |    從不回頭。 | 
|   | 
| 31. Things aren't gonna' improve themselves. | 
|   |   每件事不會只為了改善自我。 | 
|   | 
| 32. Back to going forward. | 
|   |    回去是為了前進。 | 
|   | 
| 33. I do my own stunts. | 
|   |    我擁有自己的狀態。 | 
|   | 
| 34. Zaun is the future. | 
|   |    祖安是未來。 | 
|   | 
| 35. Every rule needs a break. | 
|   |    打破每個規則。 | 
|   | 
| 36. Patience? What's that? | 
|   |    耐心?那是什麼? | 
|   | 
| 37. Fool me once... and I'll just rewind. | 
|   |    騙我一次...我只是返回。 | 
|   | 
| 38. I hate being responsible. | 
|   |    我討厭負責。 | 
|   | 
| 39. My pasts have a way of catching up. | 
|   |    我存在過去的方法是捕捉。 | 
|   | 
| 40. I'd rather make mistakes than make nothing at all. | 
|   |    我寧可犯錯也不願意什麼都沒有。 | 
|   | 
| 41. I owe them nothing. | 
|   |    我沒虧欠她們。 | 
|   | 
| 42. I finish what I start. | 
|   |   我完成當我開始時。 | 
|   | 
| 43. There are always consequences. | 
|   |    總是留下些後果。 | 
|   | 
| 44. If there are limits... I haven't found them yet. | 
|   |    如果有限制...我還沒有找到她們 | 
|   | 
| 45. Uh... if anyone sees my paradox, ask 'em where I am. | 
|   |    阿... 如果任為我悖論常理,那就問問她們我在哪理悖論常理? | 
|   | 
| 46. The timeline was already this broken when I found it. I swear. | 
|   |    當我發現時間線時已經打破規則了,我發誓。 | 
|   | 
| 47. Let me be honest - I have no idea what I'm doing. | 
|   |    讓我說實話-我有我不知道我在幹嘛。 | 
|   | 
| 48. This is the longest second of my life. | 
|   |    這是我生命中最長的第二段時間。 | 
|   | 
| 49. Time scramble doesn't travel my brain. | 
|   |    時經爭奪不出我的大腦。 | 
|   | 
| 50. How many Pilties does it take to make a hammer? All of 'em! Hehe... | 
|   |    有多少皮爾托福考慮製造錘子? 它們所有人! 黑黑... | 
|   | 
| 51. How many Pilties does it take to make a hammer? Zero! They make 'em in Zaun! | 
|   |    有多少皮爾托福考慮製造錘子? 零,它們讓祖安製造。 | 
|   | 
| 52. How many Pilties does it take to make a hammer? Two, if you count Jayce's reflection! Haha! Oh, Jayce. | 
|   |     有多少皮爾托福考慮製造錘子? 2,如果計算傑西的影子,喔,傑西。 | 
|   | 
| 53. I already calculated your odds. Sorry. | 
|   |   我已經計算出你的勝率了,抱歉。 | 
|   | 
| 54. I've seen your future - and it's got broken bones. | 
|   |    我已經看到你的未來,並且是破碎的骨頭。 | 
|   | 
| 55. Won this fight already - doing it again for fun. | 
|   |    已經贏了這場戰鬥,做這件事只是好玩。 | 
|   | 
| 56. Run away, little Piltie! | 
|   |    逃跑,小小的皮爾托福。 | 
|   | 
| 57. You're in the wrong neighbourhood. | 
|   |   你弄錯了鄰居。 | 
|   | 
| 58. Great. Pilties. | 
|   |    棒。皮爾托福。 | 
|   | 
| 59. Last warning: go home. | 
|   |   最後警告:回家。 | 
|   | 
| 60. Dibs on the hat! | 
|   |     在帽子上的Dibs | 
|   | 
| 61. Aw... who called the cops? | 
|   |   喔... 誰叫警察來的? | 
|   | 
| 62. Scared of a little revolution, Caitlyn? | 
|   |    驚嚇你的微不足到重生了,凱特琳? | 
|   | 
| 63. Go where you want, Mundo - outside of Zaun. | 
|   |   去你想去的,盟多。離開祖安。 | 
|   | 
| 64. ZAUUUUUUUUUN!!! | 
|   |   祖安!!! | 
|   | 
| 65. Garen - shouted any good names lately? | 
|   |    蓋倫-喊什麼好名字了? | 
|   | 
| 66. I like you better on paper, poster boy. | 
|   |    我喜歡你在報紙上,海報男孩。 | 
|   | 
| 67. Nice face - shame if something happened to it. | 
|   |    帥臉-就是羞恥如果喜歡它的話 | 
|   | 
| 68. I'll never be like this guy. | 
|   |   我從不喜歡同性戀。 | 
|   | 
| 69. So, uh... how about that weather? | 
|   |    所以,阿...天氣如何? | 
|   | 
| 70. I had a crush - until you started talking to the gun. | 
|   |    我有暗戀的對象-直到你開始談論槍。 | 
|   | 
| 71. Guns. Original. | 
|   |    槍炮。原始的產物。 | 
|   | 
| 72. You give Zaun a bad name. | 
|   |   你給祖安不好的名聲。 | 
|   | 
| 73. I lost a pet rat once. Is that you, Mr Tails? | 
|   |    我失去了寵物鼠,是你嗎尾巴先生?  | 
|   | 
| 74. Take my time machine, Urgot. You clearly need it more. | 
|   |   浪費我時間的機器。烏爾加特。你顯然很需要滾蛋。  | 
|   | 
| 75. I'll poke your eye out- head out- face off? How do you even work? | 
|   |   我會挖出你的眼睛、頭、臉?你怎麼工作? | 
|   | 
| 76. Hey, sellout! | 
|   |   嘿,賣我! | 
|   | 
| 77. You forgot your roots, Vi. | 
|   |   你忘記你的根,非艾。 | 
|   | 
| 78. You used to be cool. | 
|   |    你曾經用得很酷。 | 
|   | 
| 79. You'll always be Zaun to me. | 
|   |    你給我永遠成為祖安的。 | 
|   | 
| 80. One day, you'll come back to Zaun. | 
|   |   某天,你將回到祖安。 | 
|   | 
| 81. Never go full robot. | 
|   |   從未成為全部的機器人。 | 
|   | 
| 82. You're everything wrong with Zaun. | 
|   |   你已經在祖安犯錯一切。 | 
|   | 
| 83. I'll never be like this guy. | 
|   |    我永遠不會喜歡像你這樣的傢伙。 | 
|   | 
| 84. See? You're part of the problem! | 
|   |   看到沒?你有一部分已經有問題! | 
|   | 
| 85. Zaun's future's about to get brighter. | 
|   |   祖安的未來是明亮的。 | 
|   | 
| 86. Think you're Zaun? Prove it. | 
|   |   想想你的祖安?改善它。 | 
|   | 
| 87. Timefight! | 
|   |   時間的戰鬥 | 
|   | 
| 88. I really hope you're not the future me. | 
|   |   我真的希望你不是我的未來。 | 
|   | 
| 89. Catch! | 
|   |    捕捉! | 
|   | 
| 90. Heads up! | 
|   |    小心! | 
|   | 
| 91. Don't blink! | 
|   |   別眨眼! | 
|   | 
| 92. Think fast! | 
|   |   想快點! | 
|   | 
| 93. Step right up! | 
|   |   腳步向前! | 
|   | 
| 94. Come get me! | 
|   |   來抓我! | 
|   | 
| 95. Made it! | 
|   |   做好了! | 
|   | 
| 96. Surprise! | 
|   |   驚訝吧! | 
|   | 
| 97. Time snap! | 
|   |   臨時的時間! | 
|   | 
| 98. Go! | 
|   |   出發! | 
|   | 
| 99. Look out! | 
|   |   小心。 | 
|   | 
| 100. Do-over! | 
|   |   做吧! | 
|   | 
| 101. One more time! | 
|   |   在一次! | 
|   | 
| 102. Reversing polarity! | 
|   |    反向特性! | 
|   | 
| 103. I'm no angel. | 
|   |   我不是天使。 | 
|   | 
| 104. Yep. Put an angel on the job. I could use a break. | 
|   |   是的。把天使給我,我能夠破壞它。 | 
|   | 
| 105. I'm sure I won't be needing this... but I'll take it anyhow. | 
|   |    我確定,我不需要這個,但我將會接受它。 | 
|   | 
| 106. A second chance? I thought I was on my fifth! | 
|   |   第二次機會?我以為這是我第五個機會! | 
|   | 
| 107. I love hitting Pilties with their own toys. | 
|   |   我愛攻擊皮爾托福用它們的玩具 | 
|   | 
| 108. Put a gun on a sword; typical Piltover brilliance. | 
|   |   槍上的劍;典型皮爾托福的輝煌。 | 
|   | 
| 109. Let's go hunt some liches. | 
|   |   出發捕捉巫妖。 | 
|   | 
| 110. All in - just my style. | 
|   |   梭哈-這是我的風格。 | 
|   | 
| 111. It's like it was made for me. | 
|   |    這就像是它為我而存在。 | 
|   | 
| 112. How can I not buy this? | 
|   |    我怎麼能不買? | 
|   | 
| 113. Not much of a hat guy... but this thing is awesome! | 
|   |   沒有大帽子的傢伙... 但這實在太棒了! | 
|   | 
| 114. Rabadon must've been a fun guy. | 
|   |    雷巴頓表示有趣的傢伙。 | 
|   | 
| 115. Some things do get better with time. | 
|   |   某些事情可以得到更多更好的時間。 | 
|   | 
| 116. Yep; this thing has a bright future. | 
|   |   是的;這件事帶來光明未來。  | 
|   | 
| 117. Sometimes, age has its benefits. | 
|   |   有時候,年齡有它的好處。 | 
|   | 
| 118. Three forces at work. | 
|   |    三個重點在工作。 | 
|   | 
| 119. Triple threat. | 
|   |    三重威脅。 | 
|   | 
| 120. And I'm fighting with teeth. | 
|   |    和我戰鬥的牙齒 | 
|   | 
| 121. That is one big tooth. | 
|   |    那是一個大牙齒 | 
|   | 
| 122. Can't hide your weak spots from me! | 
|   |    在我面前,不能隱藏你的弱點 | 
|   | 
| 123. This thing creeps me out. | 
|   |    這件事情小兵出去。 | 
|   | 
| 124. Huh. Freezing time. Interesting. | 
|   |    哈。凍結時間。有趣。 | 
|   | 
| 125. Stops time? Huh. Thought I'd never get a break. | 
|   |    停止時間? 哈。我以為我從沒得到休息。 | 
|   | 
| 126. I'm old enough to buy this. | 
|   |    我已經老到足夠買這個了。 | 
|   | 
| 127. 'Gotta' do better than that, law-dog! | 
|   |    得 ,做得不錯,法律下的走狗。 | 
|   | 
| 128. Next time, shoot where I'm 'gonna' be! | 
|   |    下一次,射我會去的地方! | 
|   | 
| 129. Were you trying to hit me? | 
|   |    你想試著打我? | 
|   | 
| 130. Swing and a miss, top hat! | 
|   |    翅膀與思念,高帽。 | 
|   | 
| 131. You 'gotta' teach me that trick, Zil! | 
|   |    你得手了 教我欺騙Zil | 
|   | 
| 132. I coulda' survived that - but thanks anyway. | 
|   |    我本來可倖存下-但還是謝謝你 | 
|   | 
| 133. I need to rethink a couple things. | 
|   |    我需要重新考慮一些事情。 | 
|   | 
| 134. Back before anyone notices. | 
|   |    回想以前注意到的。 | 
|   | 
| 135. Taking a breather. | 
|   |    喘息。 | 
|   | 
| 136. They'll wish I stayed here. | 
|   |   它們希望我住在這。 | 
|   | 
| 137. Yep... that went exactly how I didn't want it to go. | 
|   |    Yep...那我究竟又如何去走下去 | 
|   | 
| 138. Back to square seven. | 
|   |    回到原點 | 
|   | 
| 139. Let's not do that again. | 
|   |    出發不要再一次 | 
|   | 
| 140. Second first time for everything! | 
|   |    第二次做第一次的事情。  | 
|   | 
| 141. That worked in another timeline. | 
|   |    工作在另一個時間點。 | 
|   |